当前位置: 主页 > 少儿英语在线 > 微软加油WindowsLive与Google正翻译比照

微软加油WindowsLive与Google正翻译比照

2020-09-15 13:02:08 作者:admin 阅读:496次

微软上周末颁布了一系列服务的升级版,而它的翻译工具Windows Live翻译(beta)也跟跟着静静上线。Windows Live翻译的出现,进一步完善了微软的正在线服务。此前,Yahoo!和Google都已具有了我方的翻译服务,辞别为babelfish讲话工具。笑趣的是,三大互联网巨头的正在线翻译服务都使用了来自同一家公司即Systran的翻译技术。纵然如此,它们的翻译结果却不相似。下面是微软Windows Live翻译与Google讲话工具的一个幼对比。

咱们先采用了Google企业信息的两幼段英文,辞别让微软和Google翻译成简体中文。先看微软的结果:

微软加油 Windows Live与Google正在线翻译比照

值得注意的是,微软Live翻译特意提供了一个名为计算机联系实质的选项,

谷歌在线英语翻译器

应承用户正在翻译与计算机联系实质时得回更好的结果。正在上面的例子里,已选中该项。个人以为,比拟之下Google的翻译结果更具可读性,由于微软Live翻译的结果中还夹杂不少英文单词。从翻译速度上看,Google已经占优。

 

为公平起见,换成微软官网上的一段合于企业社会责任的实质再翻译。微软的:

其余讲话的翻译技术来自Systran。类似地,微软也开发了以下讲话的互译:

不同的是,Google翻译应承用户直接提交翻译建议,而微软目前则只应承用户对翻译结果实行好坏评价。可是微软也首肯会正在将来提供翻译建议功能。

至于网页翻译,Google坊镳再胜一筹。好比将GSeeker首页译成英文,Google翻译里固然有些错位,但梗概实质可成功译成英文:

* 双语浏览器使用框架向您显示翻译。有些网页中包罗的剧本不应承正在框架中显示文本,所以无法实行翻译。

但很可惜的是,GSeeker的首页并没有上述局部。所以预计这是微软系统的局部,对付实质较多的网页,它有可以无法正常工作。

另表,微软Live翻译的即时翻译也只支持最多500个字的实质。总体来看,微软的Live翻译工具还需要多加戮力,事实Google的翻译工具依然过了长工夫的改进并且吸收了众多用户的翻译建议。无论是微软、Yahoo!还是Google,它们的翻译工具都仍旧无法自愿辨认讲话的品种。很多光阴,咱们正在看到表语实质时,连我方也无法确认它终归是哪种讲话,所以也就无法确认该用哪个翻译方向。如果这些翻译工具能实现这个功能,自负实用性会得到极大的提升。

相关推荐

热门文章